Ellin Opintiell� > Lasten kasvattaminen kunniallisiksi kansalaisiksi > Puistokadun kansakoulu > Luokkakuvagalleria > Puhekieli

 
 

 

3_366.jpg (116860 bytes)

Sankka joukko herrasv�ke� kankain ja k�ynn�ksin koristellulla Olavinlinnan Suurella linnanpihalla. 

 N�ht�v�sti Olavin p�iv�n juhlat 29.7.1907. Juhlat alkoivat Olavinlinnassa, miss� juotiin kahvit, kuunneltiin kuorolaulua ja tanssittiin. P��juhla oli illalla Kylpylaitoksella. Valokuvaaja A. Sihvonen.

 

23_14.jpg (37480 tavu(a))

P��asiallisesti herrasv�ke� Olavinlinnan linnanpihalla muurilta n�htyn�.  Valokuvaaja A. Sihvonen, 29.7.1907. 

PUHEKIELI

Itsen�isyyden alkuaikoina Suomen kirjakieli oli viel� ep�t�ydellinen, eik� kaikille puhekieless�k��n k�ytetyille sanoille ollut suomenkielist� vastinetta. Suomalainen sivistyneist� k�yttikin puheessaan paljon ulkomaisia lainasanoja ilmaisujensa tehostajina. Sanoja lainattiin ennen kaikkea ruotsista ja ven�j�st�, mutta my�s ranskasta ja saksasta.

Ruotsin- ja ven�j�nkielisten sanojen lainauksella on Suomessa pitk�t perinteet. Lainasanoja on molemmista suunnista j��nyt my�s pysyv�sti Suomen yleiskieleen. Ruotsinkielinen sanasto lainautui suomen kieleen eritoten Ruotsin vallan ajalla, jolloin se oli hallinto- ja virkakielen�. Kieli v�littyi paikallisille my�s ruotsalaisten ammatinharjoittajien kautta sek� niin sanotun ky�kkiruotsin levitess� suomalaisen palvelusv�en k�ytt��n. Suomen yleiskieleen vakiintuneita ruotsalaista per�� olevia sanoja ovat esim. kirkko, korppu, penkki ja konttori. 

Ven�j�nkielisten sanojen varhaisimpia lainauksia ovat mm. pappi, raamattu ja risti, joiden arvellaan vakiintuneen nykyiselle Suomen alueelle jo n. 800 jKr. muinaisven�j�st�. Kielivaikutteita id�st� levisi my�s ennen varsinaista Ven�j�n vallan vakiintumista runsaasti my�s kaupank�ynnin v�lityksell�. 

Savonlinnan seudulla varsinkin kansan kieleen on Ven�j�n kielest� v��nnetty erilaisia muunnelmia kuten koussikka = lusikka, muoska = lapsi ja vossikka = ajuri. Ven�j�n kielest� alueen yleiskieleen vakiintuneita ilmaisuja ovat my�s esim. savotta ja lotja.

Suomen kieli murteineen oli itsen�isyyden alkuaikoina ennen kaikkea kansan kieli, josta sivistyneist� erottautui ja halusi erottautua hienostuneemmalla kielell��n. Sivistyneist�n lainasanojen k�ytt� olikin my�s tietoista sanoilla pelailua ja huvittelua. Niill� korostettiin omaa sosiaalista asemaa ja poliittisia aatteita. Erityisesti saksan ja ranskan kielen taidoilla haluttiin ilmaista k�ytt�j�n sivistyst�, kosmopoliittisuutta ja kulturelliutta. Vieraskielinen sanavarasto saattoi olla hyvinkin suppea, mutta kaikkia tunnettuja sanoja yleens� k�ytettiin.

Suomenmieliset ja suomen kielen puolestapuhujat pit�v�t ulkomaisten sanojen k�ytt�� ep�sopivana ja lukuisia kirjoituksia, joissa vedottiin puhtaan suomenkielenk�yt�n puolesta, julkaistiin. Paheksuntaa her�tti ennen kaikkea se, ett� suomalaista syntyper�� olevat ja suomalaisen koulutuksen saaneet puhuivat suomea kuin suomenruotsalaiset. Lehdiss� j�rjestettiin my�s kilpailuja, joissa lukijat saivat keksi� mielest��n parhaita suomennoksia vieraista kielist� lainatuille termeille. Tavatonta ei my�sk��n ollut en�� se, ett� oppineet pyrkiv�t puheessaan lainaamaan kansalta murresanoja korostaakseen omaa kansallishenke��n ja suomalaismielisyytt��n.

 

49_572.jpg (56454 tavu(a))

N�kym� Seurahuoneen ikkunasta l�nteen torille 1920-luvun lopulla. Vasemmalla kauppahalli, oikealla Puistokadun koulun katolla Suomen lippu.

 

 

 - Mit� lainasanoja tunnistat oheisesta listasta?

 

- Mink�laista puhekieli nyky��n on? Tee kymmenen "uuden" sanan lista ja mieti sanojen alkuper��.

 

 

Tavanomaisimmin puhekieless� k�ytettiin ruotsalaisia lainasanoja, joita ��nnettiin henkil�st� riippuen joko alkuper�ist� asua tavoitellen tai selke�sti suomalaiseen suuhun sopivaksi muokattuna. Puhekieless� esiintyi ja esiintyy osin viel�kin mm. t�llaisia ruotsin kielen lainasanoja:

apteekerska = apteekkarin rouva 

baakelsi = pikkuleip�, leivos 

bordl��ppari = p�yt�liina 

booga = kirja 

bysti = veistos, rintakuva 

byykkerska = pyykk�ri 

fiksua = j�rkev�� 

fingerbori = sormustin 

f�rjata = v�rj�t� 

f�rmaak = vierashuone, salonki 

garneerata = koristella 

glassi = j��tel� 

hantaaki = otin 

hattuaski = hattulaatikko 

kahvibr�nn�ri = kahvir�nn�ri 

kahviserviisi = kahvitarjoilu 

kakkuvormu = kakkumuotti 

konttuuri = ruokakomero 

kreemi = kastike 

kretasnekka = kermanekka 

kukkavaasi = kukkamaljakko 

k�ks� =keitti� 

laivant�kki = laivankansi 

leiv�nsiivu = leip�viipale 

l��ki = sipuli 

muusi = perunasose 

nestuuki = nen�liina 

nimip�iv�kranssi = nimip�iv�seppele 

pastuurska = pastorin rouva 

pedata = peitt�� s�nky 

pr�ss�t� = silitt�� 

ranssi = uunin reunus  

rullakartiinit = rullaverhot 

r�ijy = naisten pusero 

saft = mehu 

salusiinit = puoliverhot 

skuurata = pest� lattiat 

steedaus = siivous 

stiili = tyylik�s 

stopata = pys�hty� 

tes��rilusikat = teelusikat 

tiskata = pest� astiat 

trillata = py�ri�, vierr�ht��, pudota 

uutmantteli = -p��llystakki 

valokuvaraamit = valokuvakehykset 

varttitunti = nelj�nnestunti